Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

Парад ансамблей

Мы в ВКОНТАКТЕ

 

Ищу текст "Полонеза Огинского"

Автор dms, 29 ноября 2005, 18:04:03

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Анатолий Вейценфельд

Из энциклопедии 1930-го года.

ВИЛЕНЩИНА - часть Литвы, в наст. время захваченная Польшей и, превращенная ею в воеводство. Территория Виленщины — 28000 кв.км, с населением в 973 000 чел. (1921), гл. г. Вильно.
Вопрос о праве на территорию Виленщины с конца 1917 года служит предметом ожесточенных споров меду Польшей и Литвой. В 1920, во время наступления на Варшаву, Вильно был занят Красной армией и передан Литве.
По требованию Совета Лиги Наций, между Польшей и Литвой 29 сентября 1920 начались в Сувалках переговоры, закончившиеся 7/Х соглашением, по которому территория Виленщина отходила к Литве. Однако 9 октября 1920 польские войска под командой «взбунтовавшегося» генерала Желиговского захватили территорию Виленщины. Литовское правительство заявило державам Антанты протест против продолжения польской оккупации. Такой же протест был заявлен Сов. правительством на Рижской мирной конференции.
В течение 1921 Лига Наций делала безрезультатные попытки примирить Польшу и Литву. В январе 1922, после инсценированного поляками плебисцита, польское правительство назначило выборы в виленский сейм. Из 18 мандатов поляки получили 16.
Виленский сейм 20/11 1923 вынес постановление о безоговорочном присоединении Виленщины к Польше, и 1/11 в Варшаву прибыла делегация виленского сейма для подписания акта о присоединении. Этот акт был облечен в форму соглашения между Польшей и Виленщиной, устанавливающего присоединение области к Польше с предоставлением ей прав автономной провинции. Лига Наций признала выборы в виленский сейм незаконными, но воздержалась от принятия каких-либо мер.
В начале 1923 польско-литовский конфликт снова был передан на обсуждение Лиги Наций, несмотря на категорический протест Советского  правительства. Польское правительство заявило в ответ, что по Рижскому договору Советская Россия не имеет права вмешиваться в польско-литовский конфликт. Решением Лиги Наций от 3/11 1923 Виленщина закреплялась за Польшей. 15/11 захват Польшей Виленщины был также признан Совещанием послов Антанты, несмотря на решительные протесты литовского правительства. Осенью 1925 правительство Литвы начало переговоры с Польшей, которые ни к чему не привели и были прерваны. Под давлением Лиги Наций, правительство Литвы вело в марте – июле 1928 новые переговоры с Польшей, которые окончились безрезультатно.
Если б судьбу знали заранее...

Fed

Анатолий, ну ты нашёл самый авторитетный источник, который только можно себе представить! :yaplakal:

кстати, одно время у Советов серьёзно стоял вопрос о создании Белорусско-Литовской республики, поскольку это неделимые вещи были.

а как только жмудины получили себе Вильню - начали жуткое, просто бесчеловечное уничтожение следов белорусского присутствия, тотальное переименование всего и вся, коверкание названий на свой манер (Вильня или Вильно->Вильнюс, Ковно->Каунас, имён исторических деятелей и тд, и тд, и тд).

Всё это подробно описано жившими там людьми.
А Польша - это да, она тут запретендует на всё что угодно, дай только волю :molotok:
Как и Россия :neshali:
Vita brevis, ars longa

Анатолий Вейценфельд

Федя, мой дед был родом из Вильно, а его отец (мой прадед) там и жил при поляках и погиб потом в вильнюсском гетто.
И моя родня жила в Вильнюсе до 1990 года, так чтоя часто бывал там в 70-80-х.
В Вильнюсе можно было услышать много польской речи, - и никакой белорусской!
Если б судьбу знали заранее...

padbiarez

Толя, ты хутка і ў Менску беларускай мовы не пачуеш. Хіба толькі ад мяне:D І не пабачыш, хіба што на этыкетцы "Зуброўкі".:zapoj:

Анатолий Вейценфельд

Цитироватьавтор оригинала padbiarez
Толя, ты хутка і ў Менску беларускай мовы не пачуеш.  І не пабачыш,
Да ладно, не увижу! Все надписи  на улицах, в метро и пр. на белорусском, и магазины тоже. "Мяса", "Малако" - все как положено :D
А вот "Зубровки" нет в продаже! :(  Пропили национальную гордость... Вот у соседей же с горилкой нет проблем!
Если б судьбу знали заранее...

Fed

Анатолий, я не совсем об этом, ну да ладно.
А энциклопедия 30-х годов - весьма занимательное чтиво!
(если мы об одной и той же)
Польша там вообще упоминается в прошедшем времени: "Польша - буржуазное государство, которое существовало..." и тд :rotate:
Vita brevis, ars longa

Eugene MAGALIF

Да, вот как раз по поводу Польши...
Есть ли у кого песня "Червоных гитар" с названием или первыми строчками (примерно) "Гды кто ж кого ж покохам". Мне бы очень хотелось её иметь. Песня примерно самого конца 60-х годов. А вообще группа замечательная. Что скажете?

padbiarez

Женя, у мяне на вініле ўсе практычна альбомы "ЧГ" ёсьць. Аднак вось па тваёй цытаце вызначыць, што за песьня, -- цяжкавага. Нешта ў цябе на пісьме акцэнт надта ўжо моцны...:D

Eugene MAGALIF

Вот мне Эдуард Сытянко, флейтист, живущий в Польше, прислал вожделенную песню "ЧГ"
GDY KTO? KOGO? POKOCHA (Когда кто-то кого-то полюбит)
Эту песню я слушал на самодельных гибких пластинках в детском санатории "Беларусь" в Друскининкае, когда был там в четвёртом-пятом классе. Т.е. это было в... 1968 году!!! И там у меня была девочка, в которую я без памяти влюбился, но так и не смог ей как следует об этом сказать. Помню, мы стояли и прощались под соснами долго-долго, а меня ждала мама, чтобы ехать. Поцеловал её я в щёчку и поехал... Так вот эта песня была моей любимой долгое время (мне удалось себе таких пластинок гибких набрать домой). Я даже свои стихи сочинил тогда на эту мелодию.
Если кто-то захочет эту песню послушать, то могу частным образом послать. Есть ещё несколько хороших "ЧГ" песен, кои могу выслать желающим. Да и недавно Аркадий несколько мне прислал. Он, оказывается, тоже любит "ЧГ", за что ему дополнителная уваЖенщина от меня.

Ну, теперь, Дима, акцент мой пропал?
Е.М.

padbiarez

Атлічна! Эдзіку -- прывітаньне! Мы зь ім некаторы час кантачылі, але вось даўно не сьпісваліся.
Дарэчы, учора гутарыў з маст. кіраўніком Беларускай капэлі Віктарам Скорабагатавым на тэму Агінскага, дык ён мне сказаў, што ў дасьледчыка літаратуры Арсена Ліса маецца тоўсты сшытак самых розных варыянтаў тэкстаў для музыкі згаданага палянэзу.