Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

Парад ансамблей

Мы в ВКОНТАКТЕ

 

Ищу текст "Полонеза Огинского"

Автор dms, 29 ноября 2005, 18:04:03

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dms

Уважаемые все,
нет ли у кого текста "Полонеза Огинского", который исполняется "Песнярами"? Или есть ссылка на текст, или на mp3, где текст звучит полностью.

Заранее спасибо!

Эляна

Фламинго кусаются не хуже горчицы. А мораль отсюда такова: это птицы одного полёта!

dms

Боже, сайт БГА – это не сайт, а выкидыш пьяного придурка-вебмастера!

Для тех, кто столкнётся с аналогичными трудностями при отображении в браузере сделанной не руками злосчастной странички с "Полонезом", сообщаю прямую ссылку:

Эляна

Ну, простите, что не дала Вам прямую ссылку. Главное, что разобрались и нашли :super:
Фламинго кусаются не хуже горчицы. А мораль отсюда такова: это птицы одного полёта!

alexa_a

Удивительно, но очень неплохая вещь!

padbiarez

Учора на канцэрце ўпершыню пачуў палянэз. Прасьпявалі добра, а капэля, усе сем чалавек. АЛЕ Я І ПАДУМАЦЬ НЯ МОГ, ШТО ПАЛЯНЭЗ ПРАГУЧЫЦЬ НА РАСЕЙСКАЙ МОВЕ!!! Бедны Міхал Клеафас! Атрымаўшы пад дых ад расейскага войска, змушаны разьвітацца з радзімай, ён цяпер гучыць не па-ліцьвінску, нават не па-польску! Лучанок таксама са мной пагадзіўся і сказаў, што пагаворыць пра гэта з БДА. Мне ж Вячаслаў Шарапаў сказаў, што паспрабуюць вырашыць гэтае пытаньне.

Eugene MAGALIF

Дима, а что можно иметь против исполнения произведения на каком-либо языке? Не всё ли равно, кто на каком языке поёт, если это удачное исполнение, удачные стихи или перевод? Мои ученики поют, например, "Маленькой ёлочке" на русском языке, а потом мой перевод на английской – и никто не задаёт никаких вопросов. Мы бы могли и "Тихую ночь" спеть на немецком (в оригинале), поём и на испанском языке – ни у кого не возникает никаких вопросов: почему, мол, не на английском. А если у детей самих возникали, то я объяснял, почему.
Все мы владеем русским языком (пока все). И если русский текст посчитали удачным, – флаг (или что там советуют) им в руки. Я уверен, что если бы был столь же удачен текст на белорусском языке, то эти ребята и его бы спели. Я, правда, не считаю текст совершенным, кстати (насколько мог уловить с записи).
Знаю одного человека, прекрасного певца, который принципиально не поёт на русском. Он, к сожалению, смешивает искусство с политикой, что не есть хорошо. И при всём при том спел в переводе на белорусский... песню советского автора. Музыка-то была хороша! Да и слова отличные у той песни, причём никакой политики в ней не было. Но, наверное, певец тот когда-то дал обет не петь по-русски.
Так вот, не надо, как говорят, путать божий дар с яичницей. Если хорошо, удачно и красиво, так оно и в Африке красиво.
Вот интересный пример свежий.
Мой нелюбимый певец Басков спел "Адажио" Албинони точь-в-точь в аранжировке, как у Сары Брайтман (экс-жены А.Л. Уэббера). Здесь с этим "Адажио" примерно та же картина, что и с "Полонезом". Не было слов у "Адажио". Саре Брайтман сделали слова на итальянском (запев) и английском (припев). Слова откровенно слабые (итальянских я смотрел подстрочник). Поэтесса для Баскова сделала русский вариант – тоже слабоватый.
Теперь вот вопросы:
Что было бы, если бы Сара Брайтман спела "Адажио" на английском? Композитор-то итальянский?
Не лучше ли было бы Баскову идти "до конца" в своём плагиате и скопировать не только аранжировку, но и слова тоже (т.е. спеть англо-итальянский вариант)? Или если бы украинская версия стихов была чудесна, почему бы ему не спеть на украинском?
В общем, говорить на эту тему можно много.
Я считаю, что пусть исполнители поют на любом языке, абы хорошо.
Е.М.

Eugene MAGALIF

Вот интересная тема, мне кажется.
Совместимы ли Искусство и Политика? Про Гения и Злодейство мы уже как-то говорили. А Искусство и Политика? А Белорусское Искусство и Белорусская Политика? Нужно ли пытаться их совмещать и в каком аспекте, если нужно?
Ещё:
В какой степени нужно радеть за сохранение в искусстве национального языка? В количестве 75%? Плохо ли или хорошо, что минские "Песняры" спели "Полонез" Огинского на белорусском языке? Кто вообще позволил сочинить текст на инструментальную музыку без согласия автора музыки, а? (шютка)

Анатолий Вейценфельд

Цитироватьавтор оригинала Eugene MAGALIF
А Белорусское Искусство и Белорусская Политика?
Плохо ли или хорошо, что минские "Песняры" спели "Полонез" Огинского на белорусском языке?  
Женя, ты уже забыл белорусской язык?! В сообщении Дм. Подберезского говорится, что БГА спел Полонез на РУССКОМ языке, что его и привело в оправданное недоумение.
В принципе можно петь любое произведение на любом языке, но есть такт и элементарная "соображаловка". Когда в Большом театре шла "Травиата" на русском языке. это нормально. Но если бы в "Ла Скала" запели итальянскую оперу на русском, это было бы, мягко говоря, странно. Как и "Евгений Онегин" в Большом - на английском, к примеру.
Другое дело, что непонятен посыл Зьмiцера - на каком языке, по его мнению, должны были петь "Полонез"? На белорусском?! Или все-таки на польском? Боюсь, в исполнении этого коллектива пение на польском было бы комичным...

Женя, обсуждение белорусской политики (вкупе с искусством или без него) на этом сайте мне кажется некоторой подставой. Не все же тут в Америке или даже России...
Если б судьбу знали заранее...

Fed

Уважаемый Евгений, не согласен с Вами!

Деятели национальной культуры должны нести эту самую национальную культуру в массы, так как эти самые массы с них берут пример.
А если уж и артисты открыто игнорируют белорусский язык, и так переживающий не лучшие времена, то что говорить о простых людях?
Пример Америки - крайне неудачный. Английскому языку там ничего не угрожает, и едва ли он нуждается в популяризации.

Ну и плюс моральный аспект, о котором написал Зьміцер.

Вот такое мнение :gentleman
:rolleyes:
Vita brevis, ars longa

Олег Верещагин

Федор, а разве те "старые" "Песняры" не исполняли песен на русском? И у нынешнего БГА в репертуаре есть песни на беларускай мове.

Eugene MAGALIF

#11
ЦитироватьДеятели национальной культуры должны нести эту самую национальную культуру в массы, так как эти самые массы с них берут пример.
А если уж и артисты открыто игнорируют белорусский язык, и так переживающий не лучшие времена...
Пока писал, так меня выбило с сайта. Очевидно не захотел он принять мой ответ. Поэтому напишу чуть позднее свои размышлизмы на этот счёт.

Eugene MAGALIF

Я не поклонник нынешних песняровских клонов, поэтому сужу абсолютно отстранённо и "отдалённо":) Просто как музыкант и композитор, примеривающий "на себя" сделанное другими и делая выводы: согласен или нет, хорошо это на мой взгляд или плохо и т.д.
Так вот по поводу ПОЛОНЕЗА.
Нет ничего плохого в том, что минчане исполнили ПОЛОНЕЗ на русском языке.
Это, во-первых, можно считать 25-процентной квотой, данной "батькой" эстрадным исполнителям (помните, 75% белорусских, 25% – всех остальных).
 
Во-вторых, почему бы не предположить, что был сделан кем-то У-ДАЧ-НЫЙ (на взгляд минских "Песняров", не мой) стих на русском языке. Если бы был удачный на белорусском, то спели бы и на белорусском. Но НЕТ его!

В-третьих, почему это белорусы должны вааще исполнять польские национальные танцы, если уж на то пошло? Есть же свои национальные.
А отвечаю. Музыка сама по себе интернациональна, потому-то и поёт весь мир Бесаме мучо и другие шедевры; и переводит, и перекладывает, и даже переделывает и добавляет. Другое дело, что не всегда это всем нравится по разным причинам.
Вот мне, например, ПОЛОНЕЗ нравится сам по себе, а вот версия минского клона как-то настораживает. С одной стороны, вроде та музыка, которая мне с детства нравилась (правда усечённая, конечно), а с другой стороны – не хватает мне чего-то. И слова не очень, на мой взгляд. Есть там вроде идея и интересные образы (и даже образа), но изюминки нет.
По поводу вообще отношения к языку. Дима почему-то на русскоязычном сайте пишет по-белорусски. Это таким образом он приобщает участников к беларускай мове? Да, творчество "Песняров" заставило многих людей полюбить по крайней мере звучание языка, даже не понимая его. Так Дима ж не песняр, а? А люди на сайте, наверное в основном русскоязычные, как и сам сайт?
Есть у меня пример, как великолепный белорусский певец всю сознательную жизнь отказывается петь на русском языке, очевидно считая расейскую мову виновницей белорусских бед. Или обет дал такой? Но, тем не менее, не выдержал и спел песню советского композитора, правда переведя её на белорусский. И надо это было? Стихи были на русском языке прекрасные. Перевод же, как правило, всегда теряет качество.
И вот в том, что кому-то не понравилось исполнение "Полонеза" на русском языке как раз и проглянула связь Белорусского искусства и политики.
Так что (ответ Анатолию В.) и без моих "провокационных" вопросов (см. страничку Белорусская музыка. Песня и её создатели) вырисовался именно тот самый вопрос: Совместимы ли Искусство и Политика.

Fed

Цитироватьавтор оригинала Олег Верещагин
Федор, а разве те "старые" "Песняры" не исполняли песен на русском? И у нынешнего БГА в репертуаре есть песни на беларускай мове.

А я никогда и не считал тех "старых" "Песняров" безгрешными, образцом и идеалом во всём :)
Vita brevis, ars longa

Fed

Цитироватьавтор оригинала Eugene MAGALIF
Это, во-первых, можно считать 25-процентной квотой, данной "батькой" эстрадным исполнителям (помните, 75% белорусских, 25% – всех остальных).

не очень понял, причём здесь квота...
:confused:

Цитироватьавтор оригинала Eugene MAGALIF
Во-вторых, почему бы не предположить, что был сделан кем-то У-ДАЧ-НЫЙ (на взгляд минских "Песняров", не мой) стих на русском языке. Если бы был удачный на белорусском, то спели бы и на белорусском. Но НЕТ его!

Вам чем-то не нравится белорусский текст полонеза из альбома "Я нарадзіўся тут", который существует уже лет 5 как?..
неужели он настолько плох, что Вы о нём говорите даже не "он плох", а "его НЕТ"?
:confused2

Цитироватьавтор оригинала Eugene MAGALIF
Есть у меня пример, как великолепный белорусский певец всю сознательную жизнь отказывается петь на русском языке, очевидно считая расейскую мову виновницей белорусских бед. Или обет дал такой? Но, тем не менее, не выдержал и спел песню советского композитора, правда переведя её на белорусский. И надо это было? Стихи были на русском языке прекрасные. Перевод же, как правило, всегда теряет качество.

хм, а Вам не кажется, что в данном случае с Песнярами всё с поразительной точностью наоборот?
:deer:

а лично считаю белорусский текст лучшим во-первых, и гораздо более уместным для Песняров во-вторых.
они же предпочли его перевести.
именно перевести с белорусского, что совершенно очевидно по тексту.

а Вы теории заговора какие-то придумываете..
Vita brevis, ars longa